
Rinchen TerdzodTD2383རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་སྐོར་ལས༔ གཅོད་ཡུལ་སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་བཞུགས་སོ༔ ཧཱུྃ་སྐོར་སྙིང་ཐིག །གཅོད་ཡུལ།
56-21-1a
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་སྐོར་ལས༔ གཅོད་ཡུལ་སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་བཞུགས་སོ༔ ཧཱུྃ་སྐོར་སྙིང་ཐིག །གཅོད་ཡུལ།
རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་སྐོར་ལས༔ གཅོད་ཡུལ་སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་བཞུགས་སོ༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ 
56-21-1b
ཨེ་མ་ཨོ་རྒྱན་པདྨ་ངས༔ ཉམས་སུ་ལེན་པའི་སྐྱེས་བུ་ལ༔ གཅོད་ཡུལ་སྣང་བ་ལམ་ཁྱེར་བསྟན༔ ཕྱི་རབས་རྣམས་ཀྱིས་འདི་ལྟར་སྤྱོད༔ འདི་ལ་སྤྱི་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་མོ༔ དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ནི༔ རང་དུར་ཁྲོད་དུ་གནས་སམ༔ རང་མཛེ་ཕོ་མོ་དང་འབྲེལ་ལམ༔ ནད་འགོ་བའམ༔ བྲག་ཕུག་གམ༔ ལྷ་ཁང་ངམ༔ ཁང་སྟོང་ངམ༔ གང་ཡ་ང་བའི་སར་ཕྱིན་ལ༔ སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་༔ སེམས་བསྐྱེད་པ་བྱས༔ བརྒྱུད་པའི་བླ་མ་ལ་གསོལ་བ་གདབ༔ སྣང་བ་བདེན་མེད་དུ་ཤེས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག༔ སྐྱེ་མེད་ཆིག་ཆོད་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག༔ རང་སྣང་རང་གྲོལ་དུ་རྟོགས་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག༔ སྙེམ་ཐག་འཁྲི་བ་བཙན་ཐབས་སུ་ཆོད་པར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག༔ ཡིད་ཀྱིས་རེ་སྙེམས་བླང་དོར་དང་བྲལ་བར་བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག༔ ཅེས་གསོལ་བ་གདབ་བོ༔ དངོས་གཞི་ནི༔ གདོན་ལ་གཅོད་ན་རང་གར་ཉལ་བ་དེའི་སྙིང་གི་འོག༔ སྒལ་པའི་དཀྱིལ་འོག་ན༔ གཞི་བདག་གམ༔ གདོན་དེ་ཡོད་པའམ༔ རང་གི་མགོས་ལུང་པའི་ཕུ་ནོན་པ༔ རྐང་པས་མདའ་ནོན་པ༔ ཡན་ལག་གི་འོག་ཏུ་གདོན་ཕལ་པ་དང་
56-21-2a
བཅས་པ་མནན་ལ༔ གན་རྐྱལ་དུ་བཅར་ཉལ་ལ་ཀློད་དེ༔ ད་ནི་འདི་ནས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་མི་ལྡང་ངོ་སྙམ་དུ་འཕྲིགས་བཅད་ལ་བསྡད་པས༔ རབ་ལ་དངོས༔ འབྲིང་ལ་ཆོ་འཕྲུལ༔ ཐ་མ་ལ་གཟི་བྱིན་དང་རྨི་ལམ་དུ་འབྱུང་སྟེ༔ འཇིགས་པ་དང་༔ ཡ་ང་བ་དང་༔ སྐྱི་ཟིང་བ་དང་༔ གཟུགས་བརྙན་སྣ་ཚོགས་པ་འོང་༔ དེ་བྱུང་བའི་དུས་སུ་རབ་རིག་པ་གཏད་མེད་དུ་ཤེས་པས་གྲོལ་འགྲོ༔ འབྲིང་སེམས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་ཡིན་སྙམ་པས་གྲོལ་འགྲོ༔ ཐ་མ་ཆགས་ཞེན་དང་འཛིན་པ་ལུས་ལས་བྱུང་བ་ཡིན༔ སེམས་ནི་སྟོང་པ་ཡིན༔ སྟོང་ཉིད་རིག་པ་གཅེར་བུ་ལ་ཞེན་པ་ཉམ་ང་དང་བྲལ༔ འོ༔ ཐམས་ཅད་ཀྱང་རང་གི་སེམས་ཡིན༔ རང་མདངས་ཡིན༔ དངོས་ཅན་ཞིག་འདུག་ན་དགའ་ཡི༔ ངས་ནམ་མཁའི་མཐས་གཏུག་གཏུག་བཙལ་ཀྱང་༔ ངོ་བོ་ངོས་གཟུང་༔ དབྱིབས་དང་ཁ་དོག༔ མཚོན་དཔེ༔ མིང་བཙལ་བས་མ་རྙེད༔ ད་ཤ་འདོད་པས་ཤ་ཁྱེར༔ ལན་ཆགས་བྱང་བར་གྱུར་ཅིག༔ ཁྲག་འདོད་པས་ཁྲག་ཁྱེར་ཅིག༔ རུས་པ་འདོད་པས་རུས་པ་ཁྱེར་ཅིག༔ པགས་པ་འདོད་པས་པགས་པ་ཁྱེར་ཅིག༔ ནང་ཁྲོལ་འདོད་པས་ནང་ཁྲོལ་ཁྱེར་ཅིག༔ ལན་ཆགས་བྱང་བར་གྱུར་ཅིག༔ ངའི་ལུས་ཁོག་པོ་འདི་ནམ་ཞིག་

【现代汉语翻译】
《大圆满心髓吽字续》中，断境显现道用法。
吽字续心髓。断境。
《大圆满心髓吽字续》中，断境显现道用法。
唉玛吙！
唉玛，邬金莲师我，对于修持的修行人，宣说断境显现道用，后世之人应如是行持。此法要以总义三种方式阐述：前行、正行、后行。首先是前行：自己前往尸陀林，或与麻风病人同住，或传染疾病，或在岩洞、神殿、空屋等令人恐惧之处，进行皈依并发菩提心。祈请传承上师：加持我等了知显现皆为虚妄！加持我等证悟无生之唯一决断！加持我等证悟自显自解脱！加持我等强行斩断贪恋执着！加持我等远离意念之希求取舍！如是祈请。正行：若于鬼神处断法，则于其安卧处之心下，脊背中央下，地基主或鬼神所在之处，或以己头压住山谷上方，足压住下方，肢体下压住其他鬼神等，仰卧放松，心想从此直至轮回终结亦不复起，如此截断而住。上等者现量显现，中等者显现神通，下等者于光彩及梦中显现，出现恐惧、害怕、惊慌、各种影像。于彼等显现之时，上等者了知是无有执着的觉性而得解脱，中等者心想是心的幻化而得解脱，下等者贪执及实执由身体而生，心乃空性，于空性赤裸觉性无有可怖。哦！一切皆是自心，乃自之光明。若有实物，我当欢喜，我于虚空边际寻觅，然本体不可指认，无有形状颜色，无有譬喻名称，故不可得。今汝欲食肉者食肉，令偿还宿债！欲饮血者饮血！欲食骨者食骨！欲食皮者食皮！欲食内脏者食内脏！令偿还宿债！我此身体何时
终

【English Translation】
From the Great Perfection Heart Essence Hum Cycle: The Practice of Chod, Taking Appearances as the Path.
Hum Cycle Heart Drop. Chod.
From the Great Perfection Heart Essence Hum Cycle: The Practice of Chod, Taking Appearances as the Path.
Emaho!
Ema, Orgyen（乌金，莲花生大士的净土） Padmasambhava（莲花生大士） I, for the fortunate individuals who practice, teach the Chod practice of taking appearances as the path. Future generations should practice in this way. This has three main points: preliminaries, main practice, and conclusion. First, the preliminaries: Reside in a charnel ground, or associate with lepers, or contract a disease, or go to a cave, temple, empty house, or any frightening place. Take refuge and generate Bodhicitta（菩提心，enlightenment mind）. Pray to the lineage lamas: 'Grant your blessings so that I may know appearances to be unreal! Grant your blessings so that I may realize the single decisive point of unbornness! Grant your blessings so that I may realize self-appearance as self-liberation! Grant your blessings so that I may forcibly cut through the clinging vine of hope and fear! Grant your blessings so that I may be free from the grasping and rejecting of the mind!' Pray in this way. The main practice: If you are cutting through obstacles, lie down on your own, with the heart underneath, the middle of the spine underneath, where the local deity or obstacle is, or with your head pressing down on the upper part of the valley, your feet pressing down on the lower part, and pressing down on the minor obstacles with your limbs. Lie flat on your back and relax, thinking, 'From now until the end of time, I will not rise.' Cut through in this way and remain. For the best, there will be direct experience; for the middling, miracles; for the least, splendor and dreams will appear. Fear, terror, horror, and various images will come. When these arise, the best will be liberated by knowing that awareness is without support. The middling will be liberated by thinking that it is a trick of the mind. The least will experience attachment and clinging arising from the body. The mind is emptiness. In the naked awareness of emptiness, there is no fear. Oh! Everything is one's own mind, one's own radiance. If there is something real, I would be happy. I have searched to the ends of the sky, but I have not found its essence, shape, color, example, or name. Now, those who desire flesh, take flesh! May karmic debts be cleared! Those who desire blood, take blood! Those who desire bones, take bones! Those who desire skin, take skin! Those who desire entrails, take entrails! May karmic debts be cleared! When will this body of mine

--------------------------------------------------------------------------------

འཁོར་བའི་རྒྱུ་ཡིན་པ་ལ༔ ད་རེས་དངོས་སུ་ལེན་
56-21-2b
མཁན་ཡོད་པས་དགའ༔ ཆགས་ཞེན་ཡོད་པས་ཀྱང་ཡོད་རེ་བྱས་ལ་ཁར་ཡང་འདོན༔ སེམས་ཀྱི་སྟེང་དུ་བློ་ལ་ཡང་བླང་ངོ་༔ དེ་ནས་གཏད་མེད་དུ་ལྷོད་དེ་ཉལ་བསྡད་དོ༔ དེ་ཡིས་ཆོད་པའི་རྟགས་སུ༔ ཤེས་པ་བདེ་འབོལ་བ་དང་༔ དྭངས་སིང་བ་དང་༔ རྨི་ལམ་ལ་ཟས་གོས་སྟེར་བ་ལ་སོགས་དངོས་སུ་འབྱུང་བ༔ གདོན་བགེགས་གཞི་བདག་དེས་བྲན་བྱེད་པ་འབྱུང་༔ ཁྱད་པར་སྔར་མེད་པའི་ཉམས་ཁྱད་པར་ཅན་ཐོལ་ཐོལ་འཆར་བ་འབྱུང་ངོ་༔ གཞན་ཡང་གཉན་ས་རུ་འགྲོ་མི་དགོས་ཏེ༔ རང་གང་འདུག་གི་མལ་དེར་དམིགས་པ་དེ་བྱས་པས༔ རོ་མལ་ན་ཡོད་པས་མལ་གཉན་སར་ཤེས་པར་བྱའོ༔ བདུད་འཇམ་པོ་ཞུགས་པ་ནི༔ བཟང་པོར་བསྐུར་བ་དང་༔ ཕྱེ་གཏོང་དང་༔ འགྲོ་དོན་དང་༔ གདུལ་བྱ་དང་༔ ཕན་ཐོགས་དང་༔ བསོད་ནམས་དང་༔ སྙན་གྲགས་དང་༔ འཁོར་གཡོག་འབྱུང་བ་རྣམས་ཡིན་ནོ༔ དེ་རྣམས་གཏད་མེད་དུ་མ་ཤེས་པར་རེ་སྙེམས་ཞུགས་ནས་ད་ཅིག་འོང་བར་འདུག་གོ་སྙམ་པའི་ཞེན་འཛིན་ཞུགས་པས༔ བདུད་ཀྱིས་ཁྱེར་བ་ཡིན་ཏེ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་བའི་དུས་སུ་སྐྱོ་བ་གཏིང་ནས་སྐྱེད༔ ཞེན་པ་གཏིང་ནས་ལོག༔ བློ་སྣ་འུབ་ཀྱིས་བསྟུང་༔ 
56-21-3a
དཀའ་ཐུབ་བཅུད་ལེན་བྱས༔ སྙེམས་ཐག་ནང་ནས་གཅད༔ རང་གིས་སེམས་ལ་ཞེན་འཛིན་འདུག་གམ་བལྟ༔ འདུག་ན་ད་རུང་ཀློད་པས་སྐྱེ་མེད་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་གྲོལ་ཞིང་༔ ཡལ་ནས་འགྲོ༔ དེ་ལྟ་བུ་མ་རྟོགས་ནའང་༔ ནང་དུ་རང་ལ་བལྟས་པས་བདུད་ཀྱི་རྩ་བ་སེམས་ཡིན་པས༔ སེམས་ནི་བཙལ་ཡང་མ་གྲུབ༔ སྣང་བ་དང་༔ སྟོང་པ་དང་༔ ལྷ་དང་༔ འདྲེ་དང་༔ དགྲ་དང་༔ གཉེན་དང་༔ གཙང་བ་དང་༔ བཙོག་པ་དང་༔ བདེ་བ་དང་༔ སྡུག་བསྔལ་བ་དང་༔ ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་ལེགས་པར་ཀློད་ཅིང་གཞིག་པས༔ ངོ་བོ་མ་གྲུབ་པར་རང་སར་གྲོ ལ་འགྲོ༔ མ་གྲོལ་བཅིང་མེད་ཀྱི་ངང་དུ་ཀློད་པས༔ ཤེས་པ་བཅིང་མེད་བདེན་འཛིན་གྱི་སྣ་སྐྱིལ་མེད་པར་ཆེད་དུ་བསྒོམ་པ་དང་བྲལ༔ དབང་པོ་རྒྱ་ཡན་དུ་གྱུར༔ གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་གཏད་མེད་དུ་བདེ་ཕྱམ་ཕྱམ་པ་ཞིག་འབྱུང་ངོ་༔ དེ་དུས་ཆོད་པ་ཡིན་ནོ༔ བདུད་རྩུབ་ཆོས་སུ་ཞུགས་པའང་༔ ནད་དང་༔ གདོན་དང་༔ མི་དང་༔ མི་མ་ཡིན་པ་རྣམས་ཡིན་ཏེ༔ ཐོག་འགེལ་དུ་བྱས་ཏེ༔ ནད་པ་སླར་ཡང་འདྲེ་ལ་གཏད༔ གཉན་གྱི་སྟེང་དུ་གཉན་པ་དབབ༔ མེ་བཙའ་ཨ་ཚ་ཚུགས་སུ་བཏབ་པས༔ སླར་འཕྲིགས་མི་ཚུད་པར་གྲོགས་སུ་འགྱུར་བའོ༔ རྗེས་
56-21-3b
ནི༔ དུས་རྟག་ཏུ་བློ་སྣ་ཐུང་ཧྲིལ་བསྡུས་ནས༔ ནམ་འཆི་ངེས་མེད་སྙིང་གི་དཀྱིལ་དུ་ཏུང་ངེ་བྱས༔ ཉམས་ལེན་ཕྱི་དུས་སུ་མི་གཞག༔ མིག་བསྒྲད༔ གཅོད་གསུམ་དུས་གཅིག་ཏུ་ཤེས་པར་གྱིས་ཤིག༔ ཨེ་མ་ཐོག་མེད་མ་རིག་སེམས༔ རྣམ་པར་རྟོག་པ་གང་སྐྱེས་བདུད༔ དེ་ནི་རང་གི་སེམས་ལས་བྱུང་༔ སེམས་ལ་བྱུང་གནས་འགྲོ་གསུ

【现代汉语翻译】
轮回的因，现在真的有人接受，真高兴！因为有执着，所以也希望能舍弃，并且说出口。在心中，也在理智上接受。然后无所依靠地放松躺着。这是断除的征兆：意识感到舒适、清澈，梦中出现给予食物和衣物等现象，鬼神、邪魔、地主会成为奴仆。特别是会出现前所未有的特殊体验。此外，不需要去凶险之地，因为你所处的床就是目标，身体在床上，所以要知道床就是凶险之地。魔以柔和的方式进入，表现为受到尊重、得到布施、事业顺利、调伏对象、有所助益、积累功德、获得名声、拥有眷属等等。如果对这些不了解，产生了依赖和期待，认为好事即将发生，产生了执着，那就是被魔所控制。在这种时候，要从内心深处感到厌离，从内心深处舍弃执着，彻底放下。努力修行，摄取精髓，从内心深处断除骄慢，观察自己的内心是否有执着。如果有，就进一步放松，在无生的法界中解脱，消散而去。如果不能理解这些，那么向内观察自己，因为魔的根源是心，心是无法找到的。将显现、空性、神、鬼、敌、友、干净、污秽、快乐、痛苦、烦恼等都好好地放松和瓦解，因为它们的本质是无法确立的，所以会自然解脱。如果不能解脱，就在无束缚的状态中放松，让意识无拘无束，没有执着的束缚，不要特意去修持，让感官自由自在。无论做什么，都会感到一种无所依靠的舒适。那时就是断除的时候。魔以粗暴的方式进入，表现为疾病、鬼神、人和非人等等，它们会落井下石，让病人再次依赖鬼神，在凶险之地之上再增加凶险，用火疗等方式，最终会变成无法挽回的局面。之后，要时刻收摄心念，将无常死亡铭记于心，不要将修行推迟到以后，睁大眼睛，同时了解三种断除。唉！无始以来的无明心，任何生起的念头都是魔，它们都源于自己的心，要知道心生起、存在和消失的地方。
The cause of samsara, now there are people who actually accept it, how wonderful! Because there is attachment, there is also hope to abandon it, and to speak it out. In the heart, and also in the intellect, accept it. Then relax and lie down without any support. This is a sign of severance: consciousness feels comfortable, clear, and in dreams there appear phenomena such as giving food and clothing, spirits, demons, and earth lords will become servants. In particular, there will be special experiences that have never occurred before. Furthermore, there is no need to go to dangerous places, because the bed where you are is the target, the body is on the bed, so you should know that the bed is a dangerous place. The demon enters in a gentle way, manifesting as being respected, receiving offerings, successful activities, taming objects, being helpful, accumulating merit, gaining fame, having attendants, and so on. If you do not understand these, and develop dependence and expectation, thinking that good things are about to happen, and develop attachment, then you are being controlled by the demon. At such times, you must feel revulsion from the depths of your heart, abandon attachment from the depths of your heart, and let go completely. Strive to practice, extract the essence, cut off pride from the depths of your heart, and observe whether there is attachment in your own mind. If there is, then relax further, liberate in the unborn realm of reality, dissipate and go away. If you cannot understand these, then look inward at yourself, because the root of the demon is the mind, and the mind cannot be found. Relax and dissolve appearances, emptiness, gods, ghosts, enemies, friends, clean, dirty, happiness, suffering, and afflictions well, because their essence cannot be established, so they will naturally liberate. If you cannot liberate, then relax in a state of unboundness, let consciousness be unconstrained, without the shackles of clinging, do not deliberately cultivate, let the senses be free. No matter what you do, you will feel a kind of unsupported comfort. That is when severance occurs. The demon enters in a rough way, manifesting as diseases, spirits, humans, and non-humans, etc., they will add insult to injury, making the patient rely on spirits again, adding danger upon danger, using fire therapy and other methods, which will eventually become an irreversible situation. Afterwards, you must always gather your mind, keep the impermanence of death in mind, do not postpone practice to the future, open your eyes wide, and understand the three severances at the same time. Alas! The beginningless ignorant mind, any thought that arises is a demon, they all originate from your own mind, know the place where the mind arises, exists, and disappears.

【English Translation】
The cause of samsara, now there are people who actually accept it, how wonderful! Because there is attachment, there is also hope to abandon it, and to speak it out. In the heart, and also in the intellect, accept it. Then relax and lie down without any support. This is a sign of severance: consciousness feels comfortable, clear, and in dreams there appear phenomena such as giving food and clothing, spirits, demons, and earth lords will become servants. In particular, there will be special experiences that have never occurred before. Furthermore, there is no need to go to dangerous places, because the bed where you are is the target, the body is on the bed, so you should know that the bed is a dangerous place. The demon enters in a gentle way, manifesting as being respected, receiving offerings, successful activities, taming objects, being helpful, accumulating merit, gaining fame, having attendants, and so on. If you do not understand these, and develop dependence and expectation, thinking that good things are about to happen, and develop attachment, then you are being controlled by the demon. At such times, you must feel revulsion from the depths of your heart, abandon attachment from the depths of your heart, and let go completely. Strive to practice, extract the essence, cut off pride from the depths of your heart, and observe whether there is attachment in your own mind. If there is, then relax further, liberate in the unborn realm of reality, dissipate and go away. If you cannot understand these, then look inward at yourself, because the root of the demon is the mind, and the mind cannot be found. Relax and dissolve appearances, emptiness, gods, ghosts, enemies, friends, clean, dirty, happiness, suffering, and afflictions well, because their essence cannot be established, so they will naturally liberate. If you cannot liberate, then relax in a state of unboundness, let consciousness be unconstrained, without the shackles of clinging, do not deliberately cultivate, let the senses be free. No matter what you do, you will feel a kind of unsupported comfort. That is when severance occurs. The demon enters in a rough way, manifesting as diseases, spirits, humans, and non-humans, etc., they will add insult to injury, making the patient rely on spirits again, adding danger upon danger, using fire therapy and other methods, which will eventually become an irreversible situation. Afterwards, you must always gather your mind, keep the impermanence of death in mind, do not postpone practice to the future, open your eyes wide, and understand the three severances at the same time. Alas! The beginningless ignorant mind, any thought that arises is a demon, they all originate from your own mind, know the place where the mind arises, exists, and disappears.

--------------------------------------------------------------------------------

མ་མེད༔ གྲོལ་བས་སངས་རྒྱས་བྱུང་བ་མེད༔ འཁྲུལ་པས་འཁོར་བར་ལྷུང་བ་མེད༔ དཀར་ནག་ལས་ཀྱི་དྲིས་མ་གོས༔ རང་གྲོལ་གདོད་མའི་སངས་རྒྱས་ཡིན༔ གཉིས་མེད་རང་གྲོལ་གཤིས་ལུགས་ཡིན༔ ཆོས་ཉིད་ངང་ལ་སྐྱབས་འགྲོ་དང་༔ སེམས་བསྐྱེད་གསོལ་བ་གདབ་པར་བྱ༔ རང་ལ་བར་ཆད་བྱུང་བ་ན༔ གཉན་སར་ཕྱིན་ལ་སྟོང་གསལ་བསྒོམ༔ སེམས་ཅན་གཞན་ལ་ཕན་འདོགས་ན༔ སྙིང་རྗེ་སྔོན་དུ་སོང་བ་ཡིས༔ བདག་དང་གཞན་དང་གདོན་དང་ནད༔ ཐམས་ཅད་སྟོང་པར་ཤེས་བྱས་ལ༔ ཕཊ་ཕཊ་བྱ་ཞིང་སྟོང་ཉིད་བསྒོམ༔ དེས་ཀྱང་ཞི་བར་མ་གྱུར་ན༔ གཉན་སར་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་བྱ༔ ལན་གསུམ་འགོང་ལ་མཐའ་བྲལ་བསྒོམ༔ མཎྜལ་བཅས་ལ་ཤིང་བུ་དང་༔ རྡེ་འུ་བྱིན་རླབས་བྱས་ལ་སྒྱུར༔ སྟེང་གི་ལྷ་རྣམས་དམ་
56-21-4a
ལ་ཐོགས༔ འོག་གི་ཀླུ་རྣམས་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ ཀླུ་ལ་ལས་ནི་གང་བཅོལ་འགྲུབ༔ ལྷ་རྣམས་རང་རང་གྲོགས་དན་བྱེད༔ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་བྲན་དུ་འཁོལ༔ རྩ་བ་གསུམ་དང་ཆོས་སྐྱོང་གིས༔ མ་ལྟར་སྐྱོང་ཞིང་བུ་ལྟར་འཚོ༔ ཐོགས་བཅས་བདུད་ལ་ཆོད་པ་ཡིན༔ སྣང་བ་དགྲར་ནི་ག་ལ་ལྡང་༔ ཐོགས་མེད་བདུད་ལ་ཆོད་པ་ཡིན༔ གནོད་སྦྱིན་ཕོ་མོ་དམ་ལ་ཐོགས༔ ཉོན་མོངས་དགྲ་ལས་རྒྱལ་བར་འགྱུར༔ དེ་ལ་སོགས་པ་ཐུན་མོང་དུ༔ ཚེ་རིང་ནད་མེད་བསམ་དགུ་འགྲུབ༔ ཀུན་གྱི་གཙུག་ནོར་ལྟ་བུར་འགྱུར༔ མཆོག་ཏུ་བླ་མེད་དེར་སངས་རྒྱས༔ རྣལ་འབྱོར་ལམ་པའི་ཉམས་ལེན་ལ༔ འདི་ལས་ཟབ་པ་ལོགས་ན་མེད༔ སྐལ་ལྡན་གཅིག་དང་འདི་འཕྲད་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༁ྃ༔ རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་གི་སྐོར་ལས༔ ཞི་བྱེད་རིན་ཆེན་ཕྲ་བཀོད་བཞུགས༔ གེགས་སེལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ༔ རིག་པ་སྐྱེ་མེད་སྤྲིན་བྲལ་ནམ་མཁའ་ལ༔ རྟོག་པའི་རང་རྒྱུད་རང་སར་ཤར་ཡལ་ཞིང་༔ ཆུ་རླབས་རང་སངས་རྟོག་མེད་རང་གྲོལ་བ༔ གེགས་སེལ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་དེ་ལ་བསྟོད༔ འདིར་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་འབད་རྩོལ་དང་བཅས་པ་དྲག་
56-21-4b
པོས་ཉམས་སུ་བླང་བ་རྣམས་ལ༔ ལམ་གྱི་སྣང་བ་འཕེལ་འགྲིབ་སེལ་བའི་ཐབས་ལ༔ རྣམ་རྟོག་བྱིང་བ་དང་༔ རྒོད་པ་གཉིས་ཡིན་ཏེ༔ བྱིང་བ་ལ་གནས་ཀྱིས་བྱིང་བ་དང་༔ གྲོགས་ཀྱིས་སོ༔ གནས་ཀྱིས་བྱིང་པ་ནི༔ མཛེ་སྤྲང་ངམ༔ དམ་ཉམས་ཀྱིས་བསླད་པའམ༔ རང་བཞིན་གྱིས་གནས་འཐིབ་པ་དང་༔ ནམ་ཟླས་འཐིབ་པའོ༔ དེ་ལ་གནས་མཐོ་བའམ༔ གངས་མཐོ་བའམ༔ ནེའུ་སིང་ངམ༔ བྲག་གི་རྩེ་ལ་བསྒོམས་པས་སེལ་ལོ༔ གྲོགས་ནི༔ དམ་ཉམས་སམ༔ སྡོམ་ཉམས་སམ༔ བསམ་ངན་ནམ༔ སྡིག་ཅན་ནམ༔ གདོན་ཅན་དང་འགྲོགས་པས་ཏིང་ངེ་འཛིན་འགྲིབ་པ་དང་༔ ལུས་ལྡང་མི་ནུས་པ་དང་༔ བཏང་སྙོམས་དང་ལེ་ལོར་ལུས་པ་འབྱུང་ངོ་༔ དེ་ལ་སྐོང་གསོ་བྱ༔ བཤགས་པ་བྱ༔ འཆི་བ་བསམ༔ གསོལ་བ་གདབ༔ སྨྲ་བ་གཅད༔ འཕྲུལ་འཁོར་བྱ༔ དེས་སེལ་ལོ༔ རྒོད་པ་ལའང་གནས་དང་༔ 

【现代汉语翻译】
无母，无由解脱而成佛；无因迷妄而堕轮回。
不沾染善恶业力的尘垢，本自解脱即是原始佛。
无二自解脱即是实相，于法性本然中皈依并祈请。
自身若生起障碍时，前往寂静处修持空明。
欲利益其他众生时，以慈悲为先导。
了知自身、他人、邪魔与疾病，一切皆空性。
念诵'ཕཊ་'（藏文），फट् (梵文天城体)，phaṭ (梵文罗马拟音)，破！，并修持空性。
若仍未得平息，则于寂静处皈依、发菩提心。
向鬼神祈请三次，修持离边。
以曼扎供养，加持木枝与石子后投掷。
镇压上方的诸神，以威力压制下方的龙族。
委托龙族之事皆能成就，诸神各自助益。
役使神、鬼、人三者为仆，根本三尊与护法。
如母般守护，如子般养育，是对有碍之魔的断除。
显现怎能与敌对抗？是对无碍之魔的断除。
降伏夜叉男女，能战胜烦恼之敌。
如是等等共同之处，能得长寿无病，诸愿皆成。
如众人之顶饰，至高无上而成佛。
于瑜伽士道之修持，无有比此更深者。
愿具缘者与此相遇！
萨玛雅！嘉嘉嘉！
嗡！圆满大光明心髓'ཧཱུྃ་'（藏文），हुं (梵文天城体)，hūṃ (梵文罗马拟音)，吽！之法类中，寂灭珍宝细绘。
遣除障碍如意宝：
于觉性本生无生、晴空般之境，念头自生自灭。
如水波自解脱，无念自解脱。
赞叹遣除障碍如意宝！
此处，瑜伽士以精勤努力修持，对于勇猛精进之修行者，为了消除道之显现的增减，念头昏沉与掉举二者，对于昏沉，有因处所而昏沉与因助伴而昏沉，因处所而昏沉是：与麻风乞丐，或破誓戒者相处，或因自性处所昏沉，或因时节昏沉，对此，于高处，或雪山高处，或森林中，或悬崖顶上修持而消除之。助伴是：与破誓戒者，或毁坏律仪者，或恶念者，或罪恶者，或邪魔者相处，导致三摩地衰退，身体无法动弹，以及变得麻木和懒惰，对此，进行补阙，忏悔，思维死亡，祈请，断绝言语，进行身语之轮瑜伽，以此消除之。掉举也有处所和。

【English Translation】
Without a mother, there is no enlightenment through liberation; without delusion, there is no falling into samsara.
Unstained by the defilements of white and black karma, self-liberation is the primordial Buddha.
Non-dual self-liberation is the nature of reality; in the natural state of Dharma, take refuge and supplicate.
When obstacles arise within oneself, go to a solitary place and meditate on emptiness and clarity.
When wishing to benefit other sentient beings, let compassion go before.
Knowing that oneself, others, demons, and diseases are all emptiness,
utter 'ཕཊ་' (Tibetan), फट् (Sanskrit Devanagari), phaṭ (Sanskrit Romanization), 'smash!', and meditate on emptiness.
If that does not bring peace, then in a solitary place, take refuge and generate bodhicitta.
Supplicate the spirits three times, and meditate on freedom from extremes.
With a maṇḍala offering, bless a wooden branch and stones and throw them.
Subdue the gods above, and overpower the nāgas below.
Whatever tasks are entrusted to the nāgas will be accomplished; may the gods each be a helpful friend.
Enslave gods, demons, and humans as servants; may the three roots and Dharma protectors,
protect like a mother and nourish like a child; this is the cutting off of obstructing māras.
How can appearances stand against the enemy? This is the cutting off of unobstructed māras.
Subdue yakṣa males and females; may you be victorious over the enemy of afflictions.
And so forth, in common, may you have long life, freedom from illness, and may all your wishes be fulfilled.
May you become like the crown jewel of all; supremely, may you awaken there.
In the practice of the path of the yogi, there is nothing deeper than this.
May a fortunate one encounter this!
Samaya! Gya Gya Gya!
Oṃ! From the cycle of the Great Perfection Heart Essence Hūṃ, the Peaceful Jewel Inlaid.
Dispelling Obstacles, the Wish-Fulfilling Jewel:
In the unborn, cloudless sky of awareness, may the self-arising of thoughts dissolve into their own place.
May the self-liberation of water waves, the self-liberation of non-thought,
praise the Dispelling Obstacles, the Wish-Fulfilling Jewel!
Here, for the yogi who practices with diligence and effort, for those who practice with fierce exertion, regarding the methods for eliminating the increase and decrease of the appearances of the path, there are two: mental sinking and agitation. Regarding sinking, there is sinking due to the place and sinking due to companions. Sinking due to the place is: associating with lepers or beggars, or those who have broken their vows, or due to the nature of the place being dull, or due to the season being dull. For this, one should meditate in a high place, or on a high snow mountain, or in a forest, or on a cliff top to eliminate it. Companions are: associating with those who have broken their vows, or broken their samaya, or have bad thoughts, or are sinful, or are possessed by demons, which causes the decline of samādhi, the inability to move the body, and falling into indifference and laziness. For this, one should perform fulfillment, confess, contemplate death, supplicate, cut off speech, and perform physical exercises to eliminate it. Agitation also has place and.

--------------------------------------------------------------------------------

གྲོགས་སོ༔ གནས་ཀྱིས་རྒོད་པ་ནི༔ གནས་དྭངས་ཆེས་པས་རིག་པ་མ་ནོན་པའོ༔ དེ་ལ་སྤྱི་བོར་བླ་མ་བསྒོམ༔ གྲོགས་ཀྱིས་གཡེང་སྟེ་རྒོད་པ་ལ་སྨྲ་བ་གཅད༔ ཞེན་པ་བསྐྱུར༔ བློ་ཁ་ནང་དུ་ལོག་ལ་སྙིང་རུས་བསྐྱེད་དེ༔ ལར་གྱིས་ཁམས་འདུས་
56-21-5a
པ་དང་༔ རྐྱེན་དྲག་པོ་དང་༔ སྡུག་བསྔལ་འབྱུང་བའི་དུས་སུ༔ འོ་ད་རེས་ང་ལ་དགེ་སྦྱོར་གྱི་གསལ་འདེབས་བླ་མ་གཅིག་བྱུང་༔ རེ་དགའ་སྙོམས་ལས་སུ་གྱུར་པ་སྔར་ལན༔ ཁམས་གསུམ་སེམས་ཅན་ཕ་མ་དང་བཅས་པའི་མི་འདོད་པའི་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ང་ལ་ཤོག་ཅིག༔ ངའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དུས་འདིར་སྨིན་པར་གྱུར་ཅིག༔ མི་ཁ་དང་༔ གླེང་བརྗོད་མི་མཐུན་པ་ཐམས་ཅད་ང་ལ་ཤོག་ཅིག༔ དུས་འདིར་ཤོག་ཅིག༔ སྐད་ཅིག་མ་ལ་ཤོག་ཅིག་བྱའོ༔ ཞེས་ཁར་ཡང་བརྗོད༔ རྒྱུད་ལའང་བཀལ་ལ་གསོལ་བ་ཕུར་ཚུགས་སུ་བཏབ་པས༔ དེའི་སྟེང་དུ་གཏད་མེད་དུ་ཕྱལ་ཕྱལ༔ ཉམས་དགའ་ཡ་ལེ་བ༔ རྒྱང་གླུ་རྩེ་རེ་བ་གཅིག་འོང་སྟེ༔ དེ་ལས་ཀྱིས་ལས་དག་པ་བྱ་བ་ཡིན་ནོ༔ དཔེར་ན་ཡུལ་གཅིག་ཏུ་འཕྲང་ངམ༔ ལམ་དོག་པོ་གཅིག་བྱུང་ན་དེ་བརྒལ་མ་ཐག་ཏུ་ཡུལ་གཞན་གཅིག་འོང་ངོ་ཤེས་པས༔ དེ་དང་འདྲ་བ་བཞིན་བསྒོམས་པའི་རྗེས་ལ༔ ཉམས་ཀྱི་འཕེལ་འགྲིབ་རེ་བྱུང་དུས༔ རྗེས་ལ་རྟོགས་པ་རྐྱང་པ་གཅིག་མི་སྐྱེ་མི་སྲིད་པ་ཡིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་མ་རིག་པའི་འཕེལ་འགྲིབ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྒྱུ་མ་རིག་པ༔ ངོ་བོ་བདག་ཏུ་འཛིན་པ༔ མཚན་ཉིད་མ་ངེས་པའོ༔ དབྱེ་ན༔ བདག་ལ་བརྟེན་ཏེ་བྱུང་བ་དང་༔ གཞན་
56-21-5b
ལ་བརྟེན་ཏེ་བྱུང་བ་དང་༔ གཉིས་ཀ་ལ་བརྟེན་ཏེ་བྱུང་བ་དང་༔ ཤེས་རབ་བྱ་ལྟར་ལྡིང་བའོ༔ བདག་ལ་བརྟེན་པ་ནི༔ ང་དང་བདག་ཏུ་འཛིན་པའི་ཉོན་མོངས་པ་རྣམས་སོ༔ གཞན་གྱི་ཕྱི་རོལ་གྱི་གདོན་རྣམས་རང་གི་སྣང་བ་ལ་ཞེན་པས་དུག་ལྔ་རྒྱས་པའོ༔ གཉིས་ཀ་ལ་བརྟེན་པ་ནི༔ གཟུང་འཛིན་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པའོ༔ ཤེས་རབ་བྱ་ལྟར་ལྡིང་བ་ནི༔ ཆོས་མང་པོ་ཤེས་ཤིང་རློམས་སེམས་སུ་གྱུར་ཏེ༔ བློ་དྲེད་ཁྱེར་བའོ༔ བྱིང་རྒོད་ལ་ལུས་ཀྱི་འབྱུང་བ་འཁྲུགས་པའི་གཉིད་དང་༔ ཆེད་དུ་གོས་དང་༔ མལ་དུ་བཙས་པ་དང་༔ ངལ་དུབ་དང་༔ ཆང་ལས་བྱུང་བའོ༔ རྒོད་པ་ལ་རང་བཞིན་གྱིས་རྒོད་པ་དང་༔ གླུ་གར་རོལ་རྩེད་དང་༔ ཉོན་མོངས་པས་དཀྲུགས་པ་རྣམས་ཡིན་ནོ༔ དེ་རྣམས་གང་ལས་བྱུང་བརྟགས་པས་གཞི་མེད༔ གང་ལ་གནས་འདུག་བལྟས་པས་རྩ་བ་དང་བྲལ༔ ངོ་གང་དུ་སྤྲད༔ རིག་པ་རྟེན་མེད་དུ་ངོ་སྤྲད་དོ༔ དཔེ་འདུས་མ་བྱས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་དང་འདྲ༔ ཅི་རུ་བསྲེ༔ འོད་གསལ་བདེ་བ་རང་སྟོང་དུ་བསྲེ༔ དུས་ཅི་ཙམ་ན་ད་ལྟ་ཉིད་ཀྱི་ཤེས་པ་འདི་ལས་མ་ཡེངས་པར་རོ༔ ངར་ཅིས་འདོགས༔ རླུང་གིས་འདོགས༔ རླུང་ལ་ཤེས་པས་འདོགས༔ རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཧྲིག་གེ་རྗེན་ནེ་བའོ༔ རྟགས་
56-21-6a
ཅི་ཙམ་འབྱུང་

【现代汉语翻译】
朋友们！如果禅修时出现掉举，那是因为心过于清明，觉性无法控制它。对于这种情况，要在头顶观想上师，当掉举是因为与朋友闲聊而分心时，要停止说话，放下执着，将心转向内在，生起精进。总之，在身体不适、遭遇强烈逆境或痛苦时，要这样想：‘啊！这次我遇到了一位上师来提醒我修行。’要将喜悦和漠不关心转变为以前的状态。祈愿三界所有有情众生，包括父母在内，不想要的痛苦都降临到我身上；愿我所有的罪业和障碍都在此时成熟；愿所有的闲言碎语和不和谐都降临到我身上，就在此时，就在当下！’要口中念诵，心中牢记，并恳切祈祷。这样，就能无所顾忌地放松，体验到喜悦和快乐，唱起自由自在的歌。通过这种方式，可以净化业力。例如，如果在一个地方遇到狭窄的道路或小巷，你知道一旦通过，就会到达另一个地方。同样，在禅修之后，当体验到进步或退步时，不可能不产生任何觉悟。因此，所有无明的进步和退步都源于无明，其本质是执着于自我，其特征是不确定。从分类上讲，有依赖于自我的、依赖于他人的、依赖于两者的，以及像鸟一样飞翔的智慧。依赖于自我的是执着于‘我’和‘我的’的烦恼。依赖于他人的是对外在邪魔的执着，导致五毒增长。依赖于两者的是对能取和所取的分别念。像鸟一样飞翔的智慧是指学习了很多佛法，变得傲慢自大，变得鲁莽。昏沉和掉举是由于身体元素紊乱、睡眠、故意躺在床上、疲劳和饮酒引起的。掉举包括自发产生的掉举、歌舞娱乐以及被烦恼扰乱。通过分析这些现象的来源，会发现它们没有根基；通过观察它们所停留的地方，会发现它们没有根源；要认识到它们的本来面目，将觉性安住在无所依的状态中。就像无为的虚空一样，将它们融入光明、喜悦和自性空性中。要多久才能不从当下的觉性中散乱呢？要当下不散乱。用什么来束缚它呢？用风来束缚它。用觉性来束缚风。这就是自生的原始智慧，赤裸而清晰。会出现什么样的征兆呢？
Friends! If agitation arises during meditation, it is because the mind is too clear and awareness cannot control it. For this situation, visualize the lama on the crown of your head. When agitation arises from being distracted by chatting with friends, stop talking, abandon attachment, turn the mind inward, and generate diligence. In short, when the body is unwell, when encountering strong adversity or suffering, think like this: 'Ah! This time I have encountered a lama to remind me of my practice.' Transform joy and indifference into the previous state. Pray that all the unwanted suffering of all sentient beings in the three realms, including parents, may come upon me; may all my sins and obscurations ripen at this time; may all gossip and disharmony come upon me, right now, in this very moment!' Recite this with your mouth, keep it in your heart, and pray earnestly. In this way, you can relax without reservation, experience joy and happiness, and sing a free and unrestrained song. Through this method, you can purify karma. For example, if you encounter a narrow road or alley in a place, you know that once you pass through it, you will reach another place. Similarly, after meditation, when you experience progress or decline, it is impossible not to generate any realization. Therefore, all the progress and decline of ignorance arise from ignorance, its essence is attachment to self, and its characteristic is uncertainty. In terms of classification, there are those that depend on self, those that depend on others, those that depend on both, and wisdom that soars like a bird. Those that depend on self are the afflictions of clinging to 'I' and 'mine'. Those that depend on others are the attachment to external demons, which causes the five poisons to increase. Those that depend on both are the thoughts of grasping and the grasped. Wisdom that soars like a bird refers to learning a lot of Dharma, becoming arrogant and conceited, and becoming reckless. Dullness and agitation are caused by the imbalance of bodily elements, sleep, deliberately lying in bed, fatigue, and drinking alcohol. Agitation includes spontaneously arising agitation, song and dance entertainment, and being disturbed by afflictions. By analyzing the source of these phenomena, you will find that they have no basis; by observing where they dwell, you will find that they have no root; recognize their true face, and settle awareness in a state of no support. Like unconditioned space, blend them into luminosity, joy, and self-emptiness. How long should you not be distracted from the present awareness? Do not be distracted in the present moment. What should you bind it with? Bind it with wind. Bind the wind with awareness. This is the self-born primordial wisdom, naked and clear. What kind of signs will appear?

【English Translation】
Friends! If agitation arises during meditation, it is because the mind is too clear and awareness cannot control it. For this situation, visualize the lama on the crown of your head. When agitation arises from being distracted by chatting with friends, stop talking, abandon attachment, turn the mind inward, and generate diligence. In short, when the body is unwell, when encountering strong adversity or suffering, think like this: 'Ah! This time I have encountered a lama to remind me of my practice.' Transform joy and indifference into the previous state. Pray that all the unwanted suffering of all sentient beings in the three realms, including parents, may come upon me; may all my sins and obscurations ripen at this time; may all gossip and disharmony come upon me, right now, in this very moment!' Recite this with your mouth, keep it in your heart, and pray earnestly. In this way, you can relax without reservation, experience joy and happiness, and sing a free and unrestrained song. Through this method, you can purify karma. For example, if you encounter a narrow road or alley in a place, you know that once you pass through it, you will reach another place. Similarly, after meditation, when you experience progress or decline, it is impossible not to generate any realization. Therefore, all the progress and decline of ignorance arise from ignorance, its essence is attachment to self, and its characteristic is uncertainty. In terms of classification, there are those that depend on self, those that depend on others, those that depend on both, and wisdom that soars like a bird. Those that depend on self are the afflictions of clinging to 'I' and 'mine'. Those that depend on others are the attachment to external demons, which causes the five poisons to increase. Those that depend on both are the thoughts of grasping and the grasped. Wisdom that soars like a bird refers to learning a lot of Dharma, becoming arrogant and conceited, and becoming reckless. Dullness and agitation are caused by the imbalance of bodily elements, sleep, deliberately lying in bed, fatigue, and drinking alcohol. Agitation includes spontaneously arising agitation, song and dance entertainment, and being disturbed by afflictions. By analyzing the source of these phenomena, you will find that they have no basis; by observing where they dwell, you will find that they have no root; recognize their true face, and settle awareness in a state of no support. Like unconditioned space, blend them into luminosity, joy, and self-emptiness. How long should you not be distracted from the present awareness? Do not be distracted in the present moment. What should you bind it with? Bind it with wind. Bind the wind with awareness. This is the self-born primordial wisdom, naked and clear. What kind of signs will appear?

--------------------------------------------------------------------------------

༔ ཞེན་ཆགས་དང་བྲལ་བ་འབྱུང་༔ འབྲས་བུ་ལྟ་བ་བདེན་མེད་ཆོས་སྐུ་འཐོབ་བོ༔ འགྱུ་བ་སྟོང་པར་ངོ་ཤེས༔ གང་ན་གནས༔ སྣང་བ་ལ་གནས༔ ངོ་རང་གྲོལ་དུ་སྤྲད༔ དཔེ་ཅི༔ བར་སྣང་གི་འཇའ་དང་འདྲ༔ དེ་ཅི་རུ་བསྲེ༔ ཕན་གནོད་མེད་པ་རང་སྣང་ཤར་གྲོལ་དུ་བསྲེ༔ དུས་ཅི་ཙམ་ན་སྐད་ཅིག་གཉིས་པ་རང་གསལ་ཡུལ་བྲལ་འདི་རང་༔ ངར་ཅིས་འདོགས༔ ཚོགས་དྲུག་སྒོ་ཡན༔ རྐྱེན་བླ་མ༔ རྟགས་ཅི་འབྱུང་ན༔ འཆི་བ་ལ་ཉམ་ང་མེད་པ་འབྱུང་༔ འབྲས་བུ་སྣང་བ་རང་གསལ་དུ་ཤེས་པས་ལོངས་སྐུ་ཐོབ༔ དབྱིངས་དང་ཡེ་ཤེས་གཉིས་སུ་མེད་པར་ངོ་ཤེས༔ གང་ན་གནས༔ རྣམ་རྟོག་སྔ་མ་སང་༔ ཕྱི་མ་མ་སྐྱེས་པའི་བར་ན་གནས༔ ངོ་བདེ་སྟོང་དུ་སྤྲད༔ དཔེ་སྤྲ་བ་ལ་མེ་མཆེད་པ་བཞིན་དུ་སྤྲད་ཅིང་བསྟན༔ བླང་དོར་དགག་སྒྲུབ་མེད་པར་བསྲེ༔ དུས་སྐད་ཅིག་མ་གསུམ་པ་གང་སྣང་ལ་བཟོ་མེད་བཞིན་དུ་གསལ༔ གསལ་བཞིན་དུ་ཞེན་པ་མེད༔ མེད་བཞིན་མ་འགགས་པར་རྒྱ་བསྐྱེད་དེ༔ གྲ་ཡམ་མེ༔ ཁྲ་ཤིག་གེ༔ བདེ་ཕྱམ་མེ༔ རྗེན་ལྷང་ངེ་བའི་དུས་འདི་ནའོ༔ ངར་ཅིས་འདོགས་ན༔ སྣང་བའི་དངོས་པོ་རྟེན་ཅན་དང་༔ རྟེན་མེད་གང་གིས་ཀྱང་འདོགས་སོ༔ དབྱིངས་སྣང་འབྲེལ་རྒྱུན་ཆོད༔ 
56-21-6b
འཁོར་བ་ཆུས་བཤལ༔ འཁྲུལ་པ་རྩད་ནས་ཆོད་དོ༔ རྟགས་འཆི་བ་ལ་བྲོད་པ་ཐོབ༔ འབྲས་བུ་ཅིར་སྣང་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཐོབ་པ་ཡིན་ནོ༔ ཅི་ཡང་མི་དམིགས་ཧད་པོར་བསྒོམས་ན་ནམ་མཁའ་མཐའ་ཡས་སུ་གོལ་འགྲོ༔ ནམ་མཁའ་སེམས་དང་སེམས་ལས་བྱུང་བའི་ཚུལ་དུ་སྒོམ་པ་ནི་རྣམ་ཤེས་མཐའ་ཡས་སུ་གོལ༔ གཅིག་དང་དུ་མས་གཞིག་ནས་ཅི་ཡང་མེད་པ་བསྒོམས་པས་ཅུང་ཟད་མེད་པའི་སྐྱེ་མཆེད་དུ་གོལ༔ དེ་ཡང་དཔེ་ནམ་མཁའ་དོན་རིག་པ༔ ཚད་སྣ་རྩེའི་བར་སྣང་སང་ངེ་བ༔ ངོ་བོ་སལ་ལེ༔ ཧྲིག་གེ༔ བུན་ནེ༔ ཕྱད་དེ༔ འབོལ་ལེ་བ་འདིའོ༔ འདི་ཉིད་མིག་གི་ཡུལ་དུ་གཟུགས་སྣང་སྟོང་དབྱེར་མེད༔ རྣ་བའི་ཡུལ་དུ་སྒྲ་གྲགས་སྟོང་དབྱེར་མེད༔ སྣ་ལ་དྲི༔ ལྕེ་ལ་རོ༔ ལུས་ལ་རེག་བྱ༔ ཡིད་ལ་བདེ་སྡུག་གང་སྣང་ཡང་གསལ་སྟོང་རྗེན་པར་ཁྲིགས་སེ༔ ཡིན་ལུགས་ཀྱི་ངང་དུ་སྐྱོངས་ཤིག༔ དུས་བཞི་སྟེ༔ སྔ་དྲོ་དང་ཕྱི་དྲོ༔ སྲོད་དང་༔ ཐོ་རངས་སོ༔ འགྲོ་བ་དང་འདུག་པ༔ ཟ་བ༔ སྨྲ་བའི་དུས་སུ་མི་འབྲལ་བར་བྱའོ༔ དེ་ལྟ་བུ་སྣང་བ་གྲོགས་སུ་ཁྱེར་བས༔ མཉམ་རྗེས་མཉམ་པོར་འདྲེས༔ སྣང་བ་གྲོགས་སུ་ཤར༔ རྐྱེན་ངན་བླ་མར་ཤར༔ སྟོང་ཉིད་རང་རྩལ་འབྱོངས༔ ཆོས་སྐུ་རྒྱ་ལྟར་འབྱམས་པ་ལ་སྤྱོད་ཅིག༔ 
56-21-7a
དང་པོ་ཞི་གནས་ཀྱི་དུས་སུ་ཉམས་གཞོན་ནུ་མས་བདེ་བ་མྱོང་བ་ལྟ་བུར་འཆར༔ འབྲས་བུ་མིག་གི་མངོན་ཤེས་འབྱུང་༔ རྗེས་ཐོབ་ཀྱི་དུས་སུ་སྒོམ་མི་སྒོམ་གྱི་ཐ་སྙད་དང་བྲལ་བ་འབྱུང་༔ འབྲས་བུ་སྣ་ཚོགས་པའི་མངོན་ཤེས་འབྱུང་༔ ཐམས་ཅད་ལ་མ་ཞེན་པར་མཉམ་རྗེས་

【现代汉语翻译】
当执着消退时，将获得果实，即证悟无实性的法身（Chos-sku，Dharmakaya）。
认识到变动是空性的。它存在于何处？存在于显现之中。将觉性交付于自解脱。譬如什么？如同虚空中的彩虹。如何融合？将无益无害的自显现融合于当下解脱。多久能达到？在第二个刹那，这种自明、离于所缘的状态自然显现。如何称呼它？六识之门已超越，因缘是上师。出现什么征兆？对死亡不再恐惧。果实是了知显现为自明，从而获得报身（Longs-sku，Sambhogakaya）。
认识到法界（Dbyings，Dhatu）与智慧（Ye-shes，Jnana）无二无别。它存在于何处？存在于前念已逝，后念未生之际。将觉性交付于乐空之中。譬如火星四溅，如此交付并展示。不作取舍、扬弃或建立地融合。在第三个刹那，任何显现都自然明晰，不加造作。明晰的同时，没有执着。没有执着的同时，又不会停止扩展。没有准备，清澈透亮，安乐舒畅，赤裸坦然，就在此时！如何称呼它？显现之物，无论有依或无依，都无法束缚它。法界显现的相续已断绝。
轮回被水冲刷，错觉从根源上被切断。征兆是对死亡获得无畏。果实是显现为化身（Sprul-pa'i-sku，Nirmanakaya）。如果什么都不执着地进行冥想，就会迷失在无边无际的虚空中。将虚空冥想为心以及从心所生的状态，就会迷失在无边无际的识界中。通过分解为一和多，冥想什么都不存在，就会迷失在无所有的境界中。这就像虚空，意义深远，如同针尖般的虚空，空旷、清晰、透彻、空洞、轻柔，就是这样！
这本身就是，在眼睛的视域中，显现的色相与空性无二无别；在耳朵的听域中，声音与空性无二无别；鼻子有气味，舌头有味道，身体有触感，心中有苦乐，无论显现什么，都清晰、空明、赤裸。安住在这种本然状态中！时间是四个：早晨和下午，傍晚和黎明。行住坐卧、饮食言谈之时，都不要分离。如此这般，将显现作为朋友，止观（Samatha-vipassana）融合为一，显现作为朋友而生起，恶劣的境遇作为上师而生起，空性自生为力量，在如海般浩瀚的法身中行持！
最初在寂止（zhi-gnas，Samatha）的阶段，会像年轻女子体验快乐一样显现。果实是眼通的生起。在后得（rjes-thob，post-meditation）的阶段，会超越冥想与非冥想的言说。果实是各种神通的生起。对一切都不执着，止观双运。

【English Translation】
When attachment is gone, the fruit will arise, which is the attainment of the Dharmakaya (Chos-sku, Body of Truth), the truth of non-existence.
Recognize the movement as emptiness. Where does it abide? It abides in appearance. Entrust awareness to self-liberation. What is the example? Like a rainbow in the sky. How to mix it? Mix the harmless and beneficial self-appearance into the arising and liberation. How long does it take? In the second moment, this self-luminous, objectless state is itself. What is it called? The six consciousnesses are beyond the gate, the condition is the guru. What signs appear? There is no fear of death. The fruit is the attainment of the Sambhogakaya (Longs-sku, Body of Enjoyment) by knowing appearance as self-luminous.
Recognize that Dhatu (Dbyings, realm of space) and Jnana (Ye-shes, wisdom) are inseparable. Where does it abide? It abides in the space between the previous thought that has passed and the next thought that has not yet arisen. Entrust awareness to bliss and emptiness. Entrust and show it like sparks flying from a flint. Mix it without acceptance or rejection, affirmation or negation. In the third moment, whatever appears is clear without fabrication. Clear but without attachment. Without attachment, it expands without ceasing. No preparation, clear and bright, comfortable and pleasant, naked and bare, at this time! What is it called? Whatever appears, whether dependent or independent, cannot bind it. The connection between Dhatu and appearance is cut off.
Samsara is washed away by water, and delusion is cut off from its roots. The sign is the attainment of fearlessness of death. The fruit is the attainment of the Nirmanakaya (Sprul-pa'i-sku, Body of Emanation) in whatever form it appears. If you meditate without focusing on anything, you will be lost in the endless sky. Meditating on the sky as the mind and the state arising from the mind is to be lost in the endless realm of consciousness. By breaking down into one and many, meditating on nothing is to be lost in the realm of nothingness. This is like the sky, profound meaning, like the empty space at the tip of a needle, clear, transparent, hollow, soft, this is it!
This itself is, in the field of the eye, the appearance of form inseparable from emptiness; in the field of the ear, the sound inseparable from emptiness; the nose has smell, the tongue has taste, the body has touch, the mind has pleasure and pain, whatever appears is clear, empty, and naked. Abide in this natural state! The times are four: morning and afternoon, evening and dawn. Do not separate from it while walking, sitting, eating, or speaking. In this way, by taking appearance as a friend, Samatha-vipassana is mixed together, appearance arises as a friend, bad circumstances arise as a guru, emptiness arises as its own power, practice in the Dharmakaya that is as vast as the ocean!
Initially, during the stage of Samatha (zhi-gnas, calm abiding), it appears like a young woman experiencing pleasure. The fruit is the arising of eye-consciousness. In the stage of post-meditation (rjes-thob), one transcends the language of meditation and non-meditation. The fruit is the arising of various superknowledges. Without attachment to anything, Samatha and Vipassana are united.

--------------------------------------------------------------------------------

འདྲེས་དུས་དངོས་པོར་འཛིན་པ་ཅི་ཡང་མེད༔ འབྲས་བུ་ཕ་རོལ་གྱི་སེམས་ཤེས༔ རྩལ་འབྱོངས་པའི་རྟགས་ནི༔ མ་རིག་པ་ཉིད་རིག་པར་ཤར་ནས༔ རང་སེམས་རང་མཚང་རིག་སྟེ༔ ལུས་གཞན་དུ་སྤྲུལ་ཤེས༔ འབྲས་བུ་སྔོན་གྱི་གནས་རྗེས་སུ་དྲན་པ་འབྱུང་༔ དེ་ནས་ཉིན་སྣང་དང་མཚན་སྣང་ཕྱེད་འདྲེས་ཙམ་གྱི་དུས་ན་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རིག་པར་གྲོལ་ཏེ༔ སྐྱེ་བ་མི་ལེན༔ འབྲས་བུ་འཆི་འཕོ་དང་༔ སྐྱེ་བའི་མངོན་ཤེས་འཆར་རོ༔ ཉིན་མཚན་འཁོར་ཡུག་ཏུ་འདྲེས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་ཉི་མ་དང་འདྲ༔ རང་དོན་ཆོས་སྐུ་ཐོབ༔ ཀ་དག་རང་ས་ཟིན༔ འཁྲུལ་པར་ལྡོག་མི་སྲིད༔ གཟུགས་སྐུ་གཉིས་ཉི་ཟེར་ལྟ་བུས་འཁོར་བ་མ་སྟོངས་ཀྱི་བར་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་ཅིང་༔ འབྲས་བུ་ཟག་མེད་ཀྱི་མངོན་ཤེས་འཆར་རོ༔ ཨེ་མ༔ ལྟ་བ་བལྟར་མེད་རིག་པའི་ཕོ་རྒོད་ལྟོས༔ སྒོམ་པ་སྒོམ་བྲལ་ཡེ་སྒོམ་ངོ་བོ་གསལ༔ སྤྱོད་པ་
56-21-7b
སྤྱོད་བྲལ་སྣང་བ་ཐུག་ཕྲད་གྱེས༔ འབྲས་བུ་ཐོབ་མེད་མིང་འདས་བརྗོད་བྲལ་ལོངས༔ གནད་འདི་སུས་ཤེས་སངས་རྒྱས་ཟང་ཐལ་ངང་༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་བརྒྱུད་འཛིན་དམ་པའོ༔ སྡུག་བསྔལ་དང་སྒོམ་གེགས་ཐམས་ཅད་རིག་པའི་ཀློང་དུ་ཞི་བའི་ཞི་བྱེད་རིན་ཆེན་ཕྲ་བཀོད་ཅེས་བྱ་བ་འདི་རྫོགས་སོ༔ ཨྠྀི༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ དམ་རྒྱའོ༔ ༔ ༁ྃ༔ རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་སྐོར་ལས༔ གཏུམ་མོ་དྲན་ཆོག་མེ་འབར་བཞུགས་སོ༔ ༁ྃ༔ ཡེ་ཤེས་རང་རླུང་ལྔ་ཡིས་བདེ་ཆེན་འབར༔ རང་རྩལ་ཐིག་ལེའི་རྩལ་གྱིས་དྲོད་ཆེན་བསྐྱེད༔ འཁོར་འདས་རླུང་སེམས་དབྱེར་མེད་ཤེས་པ་ཡིས༔ ཐབས་ལྡན་ལམ་མཆོག་དམ་པ་བསྟན་པར་བྱ༔ འདི་ཕྱི་རབས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ཉམས་སུ་ལེན་པར་འདོད་པ་རྣམས་ལ་གོས་ཀྱིས་རྡུགས་ཏེ༔ ཉམས་ལེན་གྱི་གེགས་སུ་གྱུར་པ་སྲིད་པས༔ དེ་ལ་བདེ་དྲོད་མེ་ལྟར་འབར་བའི་གདམས་པས༔ གོས་ཀྱི་རྩོལ་བ་མེད་པར་སངས་རྒྱ་བའི་གདམས་པ་ལ༔ སྔོན་འགྲོ་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ༔ དང་པོ་སྔོན་འགྲོ་ནི༔ གཤིས་ལུགས་ཀྱི་སྟེང་དུ་དར་ཅིག་བཞག༔ ལུས་རྣམ་སྣང་
56-21-8a
གི་ཆོས་བདུན་བཅས་ལ༔ རྐང་པ་ཕྱིར་ཤིག་གིས་བཏང་ལ་དགྱེ༔ དེ་ནས་མཐེབ་ཆེན་བཞི་པོ་ནང་དུ་བསྐུམས་ལ༔ རླུང་འཇམ་པོ་གསུམ༔ འབྲིང་བ་གསུམ༔ ཆུང་བ་གསུམ་ཕྱིར་འབུད་དོ༔ དེ་ནས་ནང་དུ་སྐད་མེད་པར་ག་ལེར་དྲངས་ལ༔ ལྟེ་བའི་འོག་ཏུ་མཆིལ་མ་ཐིགས་པ་གཅིག་དང་སྦྲགས་ལ་མནན་ནོ༔ དགང་བ་ལ་སྟོད་སེང་བྱ༔ འོག་འཆུས་པ་གཉིས་བྱས་ལ་འོག་སྒོ་དམ་པར་མི་བསྡམ༔ རང་ལུགས་སུ་བཞག་ལ་རླུང་མི་བསྐྱིལ༔ མགྲིན་པ་ཅུང་ཟད་དགུག་པ་ལ་སོའི་ཕྲག་དུམ་གཅིག་གཞག་གོ༔ དེ་ནས་རླུང་ཐུབ་ཐང་གཅིག་བཟུང་ལ་ལུས་ཀྱི་ཉ་བཞི་འགྱིང་པ༔ མདུན་རྒྱབ་རྐེད་པ་མཉེས་ནས༔ གཞིལ་བ་ནི༔ བྱང་ཁོག་ནང་ནས་ཧ་ཞེས

【现代汉语翻译】
混合时，不执着于任何事物。
果：了知他人的心。
精通的标志是：无明本身显现为智慧，
自心认识自己的真相，能化身于其他身体。
果：能回忆起前世。
之后，在白天和夜晚的光明混合的时候，心的本性解脱为智慧，
不再受生。
果：死亡和转世的预知显现。
日夜融入的禅定如同太阳，
自利获得法身，
原始清净占据自地，
不可能再有错乱。
为了利益众生，化身二身如阳光般，直到轮回空尽，
果：无漏的预知显现。
唉玛！
见解：观看那无可观看的觉性雄鹰！
禅修：无修而修，原始禅的自性明晰！
行为：行为不执着，显现相遇而分离！
果：无得，超越名字，不可言说地享受！
谁知此要点，即是通透证悟的佛！
莲花生，你是我教法的传承者！
此名为‘寂灭一切痛苦和禅修障碍的珍宝细语’圆满。
ཨྠྀི༔ （藏文） ས་མ་ཡ༔ （藏文） རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文） གཏེར་རྒྱ༔ （藏文） སྦས་རྒྱ༔ （藏文） ཟབ་རྒྱ༔ （藏文） དམ་རྒྱའོ༔ （藏文）
ཨྠྀི༔ (藏文), samaya (梵文天城体), samaya (梵文罗马拟音), 誓言
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (藏文),  (梵文天城体),  (梵文罗马拟音), 印，印，印
གཏེར་རྒྱ༔ (藏文),  (梵文天城体),  (梵文罗马拟音), 宝藏印
སྦས་རྒྱ༔ (藏文),  (梵文天城体),  (梵文罗马拟音), 秘密印
ཟབ་རྒྱ༔ (藏文),  (梵文天城体),  (梵文罗马拟音), 深奥印
དམ་རྒྱའོ༔ (藏文),  (梵文天城体),  (梵文罗马拟音), 誓言印
༁ྃ༔ （藏文） 大圆满心髓吽字诀中，拙火速燃法如火般安住。
༁ྃ༔ （藏文）
五种智慧自生风，燃起大乐之火，
自生能量明点的力量，产生巨大的暖乐。
以轮回涅槃风心无二的觉性，
宣说具方便的最胜道。
今后，那些想要修持的瑜伽士们，如果被衣服所束缚，
可能会成为修行的障碍，
因此，以这如火般燃烧的乐暖之法，
无需衣服的努力，即可成佛的教导。
分为前行、正行、后行三部分来讲解：
首先是前行：
在自然状态中稍作停留，
身体采用毗卢七支坐法，
双腿向外伸直并弯曲。
然后，将四个大拇指向内弯曲，
缓慢地呼出三次柔和的风，三次中等的风，三次微弱的风。
然后，无声地缓慢吸入，
与一滴唾液一起压在肚脐下方。
吸气时，上半身像狮子一样挺起，
下半身收缩，但不要紧闭下门，
保持自然姿势，不要憋气，
稍微弯曲颈部，在锁骨上放一块木片。
然后，屏住一口气，身体的四个部位挺直，
前后腰部伸展，
放松的方法是：从胸腔内部发出‘哈’的声音。
放松的方法是：从胸腔内部发出‘哈’的声音。

【English Translation】
When mixing, there is no clinging to anything as real.
Result: Knowing the minds of others.
The sign of mastery is: Ignorance itself dawning as wisdom,
One's own mind recognizing its own true nature, knowing how to emanate in other bodies.
Result: Remembering past lives.
Then, when the light of day and night is somewhat mixed, the essence of mind dissolves into awareness,
One does not take rebirth.
Result: The premonition of death and rebirth arises.
The samadhi of mixing day and night is like the sun,
One's own benefit is the attainment of the Dharmakaya,
Primordial purity is grasped in its own place,
There is no possibility of reverting to delusion.
The two form bodies, like sunbeams, work for the benefit of sentient beings until samsara is empty,
Result: Immaculate premonitions arise.
Emaho!
View: Look at the unseeable, the bold awareness!
Meditation: Without meditation, the essence of primordial meditation is clear!
Action: Action without clinging, appearances meet and part!
Result: Without attainment, beyond names, inexpressible enjoyment!
Whoever knows this key point is a Buddha, transparently enlightened!
Orgyen, you are the sacred holder of my lineage!
This, called 'Precious Inlaid Ornament, Pacifying All Suffering and Obstacles to Meditation,' is complete.
ཨྠྀི༔ (Tibetan), samaya (Sanskrit Devanagari), samaya (Sanskrit Romanization), vow
རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (Tibetan),  (Sanskrit Devanagari),  (Sanskrit Romanization), seal, seal, seal
གཏེར་རྒྱ༔ (Tibetan),  (Sanskrit Devanagari),  (Sanskrit Romanization), treasure seal
སྦས་རྒྱ༔ (Tibetan),  (Sanskrit Devanagari),  (Sanskrit Romanization), hidden seal
ཟབ་རྒྱ༔ (Tibetan),  (Sanskrit Devanagari),  (Sanskrit Romanization), profound seal
དམ་རྒྱའོ༔ (Tibetan),  (Sanskrit Devanagari),  (Sanskrit Romanization), oath seal
༁ྃ༔ (Tibetan) From the Dzogchen Nyingpo Hūṃ Cycle: The Remembrance of Tummo, Blazing Fire, is Present.
༁ྃ༔ (Tibetan)
The five wisdom self-arisen winds ignite great bliss,
The power of self-arisen energy bindus generates great warmth.
With the awareness of the inseparability of samsara and nirvana, wind and mind,
The supreme path endowed with skillful means is taught.
In the future, for those yogis who wish to practice, if they are constricted by clothing,
It may become an obstacle to practice,
Therefore, with this instruction of bliss-warmth blazing like fire,
The instruction of attaining Buddhahood without the effort of clothing.
It is taught in three parts: preliminary, main practice, and subsequent practice:
First, the preliminary practice:
Rest briefly in the natural state,
The body in the seven-point posture of Vairochana,
Legs extended outward and bent.
Then, curl the four big toes inward,
Gently exhale three soft winds, three medium winds, three weak winds.
Then, silently inhale slowly,
Press down below the navel with a drop of saliva.
When inhaling, the upper body is like a lion,
The lower body is contracted, but do not tightly close the lower gate,
Maintain a natural posture, do not hold the breath,
Slightly bend the neck, placing a piece of wood on the collarbone.
Then, hold one breath as long as possible, straightening the four parts of the body,
Stretching the front and back waist,
The method of relaxing is: from inside the chest, make a 'Ha' sound.

--------------------------------------------------------------------------------

་པ་གསུམ་བཏོན་ལ༔ ཡན་ལག་བརྐྱང་བསྐུམ་ཞགས་པ་འཕེན་པ་ལྟར་སྤྲུག་པ་ལན་གསུམ་བྱའོ༔ འདི་རྣམས་སྔོན་འགྲོ་ཡིན་པས༔ ཤིན་ཏུ་འབྱོངས་པར་མ་འཆུག་པ་གལ་ཆེའོ༔ དེ་ནས་དངོས་གཞི་ནི༔ རྐང་པ་རེ་མིག་ཏུ་བསྣོལ་ལ་ལུས་སུམ་ལྟེབ་ཏུ་བཏང་༔ ལག་པ་གཉིས་བསྣོལ་ལ་ཉ་ཤ་གཉིས་བསྡམ༔ རྐེད་ཆིངས་ཀྱིས་བཅིངས་ལ༔ པུས་མོ་གཉིས་གྲུ་ཁུག་གིས་མནན་ལ༔ མཐེབ་མོ་གཉིས་བསྐུམ༔ མཇིང་པ་ཅུང་ཟད་དགྱེ་བར་བྱས་ལ༔ རང་གི་ལུས་ལྕགས་
56-21-8b
ཀྱི་རྫ་མ་བསྲེགས་པ་ལྟ་བུ་དམར་ཧྲིལ་ལེ་བ་གཅིག་ཏུ་དམིགས་ལ་སྟོང་ར་ཞག་གསུམ་བསྒོམ༔ དེ་ནས་དེའི་ལྟེ་བའི་འོག་ནས་མེའི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟུར་གསུམ་པ་མགར་གྱི་སོལ་མེ་ནས་བྱུང་མ་ཐག་ལྟ་བུ་མཐོ་གང་བ་གཅིག་བསམ༔ དེ་ལ་ཞག་གསུམ་བསྒོམ༔ དེའི་སྟེང་དུ་གཏུམ་མོ་ཨ་ཤད་ཁ་དོག་དམར་བ༔ རེག་བྱ་ཚ་བ༔ རཾ་གྱིས་མཚན་པ་གཅིག་གིས་རྩེ་མོ་སྙིང་ཁ་མན་ཆད་ལ་སླེབ་པར་བསམ༔ དེ་ནས་མགྲིན་པ༔ དེ་ནས་སྤྱི་བོ༔ དེ་ནས་ལུས་ཀྱི་ནང་ཁེངས་ནས༔ མ་ཐུབ་པ་རྣམས་བུ་ག་ལས་ཕྱིར་ཐོན་ནས་མཁའ་འགྲོ་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག་མ་ཌཱ་རུ་ཀྲོང་ཀྲོང་འདུག་པར་བསམ༔ སྤྱི་བོ་ལ་སོགས་འཁོར་ལོ་རྣམས་ནས་ཐིག་ལེ་ཞུ་བས་རང་ལུས་བདུད་རྩིས་ལྟེམ་གྱིས་གང་བར་བསམ༔ ཐིག་ལེ་སྲུང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་བྱ༔ དེ་ནས་ཕྱི་འཇིག་རྟེན་མེའི་གཞལ་ཡས་ཁང་༔ ནང་སེམས་ཅན་གཙུག་གི་རྒྱན་གཅིག༔ སྒྲ་ཐམས་ཅད་མེའི་སྒྲ༔ ཚིག་ཐམས་ཅད་ཧ་རི་ནི་སར་གྲགས་པར་བསྒོམ་མོ༔ ངག་ཏུའང་བརྗོད༔ མཆོང་བ་དང་༔ རྒྱུག་པ་དང་༔ སྟང་སྟབས་བྱ༔ མཁའ་འགྲོའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བར་བྱའོ༔ དེ་ལྟར་རླུང་བཟུང་ལ་ཞག་བདུན་བསྒོམས་པས་རླུང་གི་རྟགས་རྣམས་རྫོགས་ཏེ༔ ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དྲོད་རང་འབར་དུ་འབྱུང་ངོ་༔ རྗེས་ནི༔ ཁུར་མི་འཁུར༔ 
56-21-9a
དམིགས་པ་འཕྲུལ་འཁོར་མི་བཅག༔ ཟས་བཅུད་ཆེན་བརྟེན༔ ཐིག་ལེ་བསྲུང་༔ ཆགས་པ་དང་ཞེན་པ་སྤང་བར་བྱའོ༔ ཨེ་མ༔ ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་པདྨ་ངས༔ གོས་ཀྱི་འཁྲི་བ་གཅད་པ་དང་༔ གདམས་པའི་ཟབ་ཁྱད་བསྟན་པའི་ཕྱིར༔ མཁའ་འགྲོའི་གཏུམ་མོ་དྲན་ཆོག་བསྟན༔ ལས་ཅན་བུ་ཡིས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ སྐལ་ལྡན་ཆོས་བདག་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ དམ་རྒྱའོ༔ ༁ྃ༔ རྫོགས་ཆེན་སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་སྐོར་ལས༔ འོད་གསལ་ཤེས་བྱ་བུམ་འཇུག་བཞུགས་སོ༔ ཤུ་བྷམ༔ གསལ་སྟོང་གཡོ་བ་མེད་པའི་ཉམས༔ དྲན་སྟོང་བག་ཆགས་གྲོལ་བའི་སྐུ༔ རང་བབས་གཉུག་མའི་ཟང་ཐལ་ཉིད༔ འོད་གསལ་ཆེན་པོའི་གདམས་པ་བསྟན༔ ཕྱི་རབས་ཀྱི་གང་ཟག་ཉོན་མོངས་པ་གཏི་མུག་གཉིད་འོད་གསལ་དུ་འཆར་བར་བྱེད་པའི་གདམས་པ་ལ་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་ཡིན་ཏེ༔ སྔོན་འགྲོ༔ དངོས་གཞི༔ རྗེས་གསུམ་མོ༔ སྔོན་འགྲོ་ནི༔ དང་པོར་ལུས་རྣམ་སྣང་གི་ཆོས་བདུན་བཅས་ལ་སྐྱབས་སུ

【现代汉语翻译】
然后，伸出和收回四肢，像扔绳索一样抖动三次。这些都是前行，所以务必精通，不要出错，这非常重要。然后是正行：双腿盘成金刚跏趺坐，身体弯曲成三重，双手交叉，像捆绑两条鱼一样，用腰带系紧，用手肘按压膝盖，弯曲两个拇指，稍微抬起颈部，观想自己的身体像烧红的铁锅一样通红，空空荡荡地禅修三天。然后，从肚脐下方观想一个三角形的火焰坛城，像刚从铁匠的煤火中取出一样，高约一拃。对着它禅修三天。在其上方，观想拙火（藏文：གཏུམ་མོ།），颜色是红色的阿（藏文：ཨ།，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无），触感炽热，以让（藏文：རཾ།，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：raṃ，汉语字面意思：火种子字）为标志，顶端到达心口下方。然后是喉咙，然后是头顶，然后身体内部充满，无法容纳的部分从孔窍中出来，观想空行母作为顶饰，发出“咚咚”的声音。观想从头顶等脉轮中滴下甘露，自己的身体充满甘露。进行守护明点的缘起。然后，外观想世界为火焰宫殿，内观想众生为顶饰，所有声音都是火焰的声音，所有词语都念诵“哈日尼萨”。口中也念诵。跳跃、奔跑、行走，不要脱离空行母的傲慢。像这样控制气息禅修七天，气息的征兆就会圆满，智慧的暖相会自然生起。后行是：不要背负重物，不要破坏观想的法器，依靠有营养的食物，守护明点，避免贪恋和执着。唉玛！邬金（乌仗那，印度西北部地区）的莲花生大士我，为了斩断衣着的束缚，为了展示口诀的甚深差别，展示了空行母的拙火忆念法。有缘分的弟子请修持，愿与具缘的法主相遇。萨玛雅（誓言，戒律）！嘉嘉嘉（封印，封印，封印）！珍宝封印！隐秘封印！甚深封印！誓言封印！嗡（藏文：༁ྃ།）！大圆满（藏文：རྫོགས་ཆེན།）心髓吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）法中，光明（藏文：འོད་གསལ།）智慧瓶灌（藏文：བུམ་འཇུག）结束。吉祥！
观空（藏文：གསལ）无动摇的体验，忆空（藏文：དྲན）习气解脱之身，自生本然的通透，展示了光明大圆满的口诀。为了后世的众生，将烦恼愚痴的睡眠转化为光明的口诀有三种意义：前行、正行、后行。前行是：首先，身体以毗卢七法坐姿皈依。

【English Translation】
Then, extend and retract the limbs, shaking three times as if throwing a rope. These are the preliminaries, so it is very important to master them and not make mistakes. Then comes the main practice: cross the legs into a vajra posture, bend the body into three folds, cross the hands as if binding two fish, tie with a waistband, press the knees with the elbows, bend the two thumbs, slightly raise the neck, and visualize your body as red-hot like a burning iron pot, empty and meditate for three days. Then, from below the navel, visualize a triangular fire mandala, like one just taken from a blacksmith's coal fire, about a span high. Meditate on it for three days. Above it, visualize the Tummo (Tibetan: གཏུམ་མོ།), the color of red A (Tibetan: ཨ།, Sanskrit Devanagari: अ, Sanskrit Romanization: a, Literal meaning: seed syllable of emptiness), the touch is hot, marked with Ram (Tibetan: རཾ།, Sanskrit Devanagari: रं, Sanskrit Romanization: raṃ, Literal meaning: seed syllable of fire), the tip reaching below the heart. Then the throat, then the crown of the head, then the inside of the body is filled, and the unbearable parts come out from the orifices, visualizing the Dakini as a crest jewel, making a 'dong dong' sound. Visualize nectar dripping from the crown of the head and other chakras, filling your body with nectar. Perform the interdependent connection of guarding the bindu. Then, outwardly visualize the world as a palace of fire, inwardly visualize sentient beings as crest jewels, all sounds are the sounds of fire, all words are recited as 'Hari Ni Sa'. Also recite it in the mouth. Jump, run, walk, and do not separate from the pride of the Dakini. Meditate like this for seven days while holding the breath, and the signs of the breath will be perfected, and the warmth of wisdom will arise spontaneously. The post-practice is: do not carry heavy loads, do not break the visualized instruments, rely on nutritious food, guard the bindu, and avoid attachment and clinging. Ema! Padmasambhava, the Abbot of Oddiyana, I, in order to cut the bonds of clothing, in order to show the profound differences of the instructions, have shown the Tummo remembrance of the Dakini. May the fortunate disciple practice it, and may he meet a qualified Dharma Lord. Samaya (vow, discipline)! Gya Gya Gya (seal, seal, seal)! Treasure seal! Secret seal! Profound seal! Vow seal! Om (Tibetan: ༁ྃ།)! From the Dzogchen (Tibetan: རྫོགས་ཆེན།) Heart Essence Hum (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal meaning: seed syllable) cycle, the Clear Light (Tibetan: འོད་གསལ།) Wisdom Vase Empowerment (Tibetan: བུམ་འཇུག) ends. Shubham!
The experience of clear (Tibetan: གསལ) emptiness without movement, the body of memory (Tibetan: དྲན) emptiness with habitual tendencies liberated, the naturally occurring transparency itself, shows the instructions of the Great Clear Light. For future beings, the instructions for transforming the sleep of afflictions and ignorance into clear light have three meanings: preliminaries, main practice, and post-practice. The preliminary is: first, the body takes refuge in the seven-point posture of Vairochana.

--------------------------------------------------------------------------------

་འགྲོ་བ་དང་༔ སེམས་བསྐྱེད་པ་གསོལ་བ་
56-21-9b
གདབ་པ་བྱས་ལ༔ རང་བཞིན་གྱི་བབས་ལ་བཞག་གོ༔ དེ་ནས་རང་གི་ལུས་སྟོང་པ༔ ནང་ཤ་ཐམས་ཅད་མེད་པ༔ རྟའི་ཕྲུ་མ་ཕུས་བཏབ་པ་ལྟ་བུ༔ སྟོང་སང་ངེ་བ་གཅིག་གི་ནང་ནས་ཡར་ལ་རྩ་དབུ་མ་ཡར་སྣ་སྤྱི་བོ་ལ་གཏད་པ༔ མར་སྣ་གསང་བ་ལ་ཟུག་པ་ཞིག་ཐལ་ལེ་འདུག་པར་བསམ༔ དེའི་ངང་དུ་རྣལ་བསྡད་པས༔ གསལ་སྟོང་དུ་ལྷང་ངེ་གནས་པར་འདུག་གམ་བལྟ་བ་ལ་ཞག་གསུམ་བསྒོམ༔ དེ་ནས་རྩ་ནང་དེར་ཐིག་ལེ་དཀར་པོས་ཁྲིག་གིས་གང་འདུག་པ་ལ༔ སྙིང་གི་ཐད་ནས་མེ་ཏོག་དམར་སལ་ལེ་བ༔ ཁ་ཟུམ་ལ་ཁད་པ་གཅིག་གི་ནང་ན༔ ཨ་དཀར་པོ་གཅིག་བསམས་ལ༔ དེ་ནས་རྣལ་ཁར་ཡར་མར་གྱི་ཐིག་ལེ་རྣམས་ཨ་དེ་ལ་ཧྲིལ་འདུས་པས༔ ཨ་དེ་ནི་ངོ་བོ་སྟོང་པ༔ རང་བཞིན་གསལ་བ༔ མཚན་ཉིད་མི་གཡོ་བ༔ ལྷམ་མེ༔ ལྷན་ནེ༔ བུན་ནེ༔ སང་ངེ་བ༔ བུམ་པ་ནང་གི་མར་མེ་ལྟ་བུའི་ངང་ལ་ཉལ་བས༔ རབ་རྨི་ལམ་མེད་པར་འོད་གསལ་ངང་དུ་ལྷང་ངེ༔ འབྲིང་མངོན་ཤེས་སུ་སལ་ལེ༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་ངོ་ཤེས་ཏེ༔ བདེ་ཕྲིལ་བ་འབྱུང་ངོ་༔ དེ་རྒྱུན་དུ་མ་ཡེངས་པར་བསྐྱངས་པས་ཞག་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་ན་རྨི་ལམ་འོད་གསལ་དུ་ཤར་ཏེ༔ རྟགས་དང་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པར་འགྱུར་རོ༔ རྗེས་ནི༔ འདི་ཉིད་རྒྱུན་དུ་བསྐྱང་༔ 
56-21-10a
གསལ་སྟོང་ངང་དུ་རྒྱུན་དུ་གནས༔ ཨེ་མ༔ འདི་འདྲའི་གདམས་པ་ཁྱད་པར་ཅན༔ རྨི་ལམ་འོད་གསལ་འཆར་བའི་གནད༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་ཟབ་པའི་ཁྱད༔ ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ དམ་རྒྱའོ༔




【现代汉语翻译】
对众生发起慈悲心，生起菩提心，恳切祈祷，安住于自性本然之状态。
之后，观想自己的身体空空荡荡，内部血肉皆无，犹如马驹的皮囊被吹胀一般，空旷而透明。从这空性之中，向上观想一根中脉，上端直抵梵穴，下端插入密处，兀自挺立。安住于此状态，观修光明空性，观察是否能清晰明了地安住其中，如此修持三日。
之后，观想此脉中充满白色明点，在心间的位置，观想一朵红色鲜艳的莲花，含苞待放。在花朵之中，观想一个白色“阿”字（藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无）。之后，将上下的明点都收摄融入到“阿”字中。这个“阿”字，本体是空性，自性是光明，相状是不动摇，明亮、清晰、通透、空灵，如同瓶中之灯一般安住。如果能安住于此状态，上等者会无梦而安住于光明之中，中等者会在觉醒状态中清晰明了，下等者会在梦中认识到梦境的本质，从而生起安乐之感。
如果能持续不断地修持，不散乱，二十一日之后，梦境就会显现为光明，一切证相和功德都会圆满。之后的行持是：持续不断地修持此法，恒常安住于光明空性之中。
唉玛！如此殊胜的窍诀，是梦中显现光明的要点，是邬金（乌仗那，莲花生大士的出生地）我莲花生大士甚深之中的精华。愿此法能与具缘的弟子相遇！
萨玛雅！印！印！印！伏藏印！保密印！甚深印！封印！

【English Translation】
Generate compassion and Bodhicitta for all sentient beings, supplicate earnestly, and rest in the natural state of your own being.
Then, visualize your body as empty, without any flesh or blood inside, like a colt's skin inflated, empty and transparent. From this emptiness, visualize a central channel rising upwards, its upper end pointing to the crown chakra, and its lower end piercing the secret place, standing upright. Abide in this state, meditate on clear emptiness, and observe whether you can abide in it clearly and distinctly. Meditate in this way for three days.
Then, visualize this channel filled with white bindus (drops), and at the heart center, visualize a bright red lotus flower, almost closed. Inside the flower, visualize a white 'Ah' syllable (藏文：ཨ，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：无). Then, gather all the bindus from above and below into this 'Ah' syllable. This 'Ah' syllable, its essence is emptiness, its nature is luminosity, its characteristic is immovability, bright, clear, transparent, and ethereal, abiding like a lamp inside a vase. If you can abide in this state, the best will abide in luminosity without dreams, the intermediate will be clear and distinct in the waking state, and the lowest will recognize the nature of dreams in the dream state, thereby generating a sense of bliss.
If you can continuously practice without distraction, after twenty-one days, dreams will appear as luminosity, and all signs and qualities will be perfected. The subsequent practice is: continuously practice this method, and constantly abide in the state of clear emptiness.
Ema! Such a special instruction, is the key to the appearance of luminosity in dreams, is the essence of my, Orgyen (Uddiyana, the birthplace of Padmasambhava), Padmasambhava's profound teachings. May this teaching meet with fortunate disciples!
Samaya! Seal! Seal! Seal! Treasure seal! Secret seal! Profound seal! Sealed!

--------------------------------------------------------------------------------

